從香蕉王到文學英雄!《蕉王吳振瑞》榮登Foreword歷史小說銅獎

圖:客家文學《蕉王吳振瑞》獲國際肯定(圖/客委會)

地方中心

臺灣客家文學再傳捷報!由作家李旺台創作、客家委員會推動出版的英譯作品《蕉王吳振瑞》(Banana King: Wu Zhen-Rui),在美國權威出版獎項——Foreword雜誌獨立出版獎(Foreword INDIES Book of the Year Awards)中脫穎而出,榮獲「歷史小說類銅獎」,讓臺灣客家文學在國際文壇上大放異彩,寫下歷史性一頁。

本屆Foreword獎共計來自全球55個類別、逾2,400件參賽作品激烈角逐,《蕉王吳振瑞》能獲獎,凸顯其作品敘事深度與文化價值備受國際肯定。客委會主任委員古秀妃表示,這是臺灣文學界一項難得殊榮,除讚揚作者李旺台的創作實力,也感謝譯者史天慕(Timothy Smith)忠實呈現文本精髓,讓世界讀者看見台灣客家的精神樣貌。

《蕉王吳振瑞》以日治時期為背景,刻劃主角吳振瑞白手起家、艱苦奮鬥,最終建立「香蕉王國」的傳奇歷程,亦藉此映照出台灣農村社會的變遷與經濟崛起。作者李旺台回憶,當年參與客委會文學外譯推廣計畫時,單純認為這是一項值得支持的政策,如今看到作品走向世界、獲得國際肯定,「這不只是一場文學的世界盃,更是臺灣文學與文化力量的展現。」

譯者史天慕也因優異的翻譯技巧,成功保留原文語感並兼顧當代英文閱讀節奏,入圍2025年美國筆會翻譯獎(PEN Translation Prize),再次為臺灣文學爭光。

客委會自2018年推動「客家文學作品翻譯及海外推廣計畫」,至今已出版16部翻譯作品,語種涵蓋英語、西班牙語、捷克語與日語,作家群包含鍾肇政、李喬、杜潘芳格、曾貴海等人,逐步建立臺灣客家文學的國際版圖。