「言嶼交響:2025臺灣文學英譯工作坊」啟動報名 國內外新銳譯者齊聚臺灣共研文學翻譯

圖/文化部

地方中心
國立臺灣文學館宣布,「言嶼交響:2025臺灣文學英譯工作坊」自即日起至9月7日止開放報名,誠摯邀請國內外新銳譯者及對臺灣文學英譯有志投入的學子參加。本次工作坊將於11月9日至14日首次在臺灣舉行,延續2021年至2024年間臺文館與文化部駐英國代表處文化組、英國文學翻譯中心(British Centre for Literary Translation, BCLT)在英國辦理的經驗,並在既有基礎上擴大規模。

臺文館指出,工作坊以文學翻譯實作與文化體驗為核心,課程內容涵蓋翻譯練習、文化走讀、專題講座、論壇及參訪原住民族部落文學發展場域,旨在培育並發掘臺灣與國際的新銳文學翻譯人才,促進更多臺灣文學作品走向國際市場。

本次工作坊師資陣容包括旅居紐約的新加坡籍譯者兼小說家程異(Jeremy Tiang)擔任導師,以及BCLT常務總監Anna Goode、韓國譯者金泰成、波蘭譯者Maciej Gaca、日本譯者魚住悅子、英國出版社Honford Star編輯Anthony Bird、捷克風車出版社(Větrné mlýny)代表Renata Obadálková與策展人Pavel Drábek,並有臺灣作家與業界專業人士共同授課。

課程設計包含「翻譯暨出版論壇」,邀請國際專家探討翻譯與出版市場的最新趨勢,提供學員與業界互動交流的機會。另安排移地至臺東,與奇努南戶外探索教育合作,由原住民族作家亞榮隆‧撒可努分享創作經驗,並參訪當地部落文學發展場域,深入體驗臺灣多元文化與語言的魅力。

本次工作坊將招募20位學員,不限國籍,採線上申請。報名期間至臺灣時間(UTC+8)9月7日23:59截止,逾期不受理。主辦單位將提供學員保險、食宿及部分交通費用。詳細報名簡章可至藝文活動平台(https://reurl.cc/jrWm0n)或臺文館官網(https://reurl.cc/vLa9nA)查詢。